(※写真はイメージです/PIXTA)

英語保育園(プリスクール)を経営する中山貴美子氏が、ネイティブ講師に聞いた「日本人が間違いやすい英語」、「英語だと勘違いされている和製英語」を紹介します。

【6. スポーツ(ゴルフ編)】

コロナ禍で外出自粛が続く中、若者の間でゴルフ人気が高まっているようです。いずれは海外リゾートでゴルフを楽しみたいという方もいるのではないでしょうか。

 

ナイスショット!⇔Good Shot!/Great Shot Crushed!/You killed!

テンプラ⇔skied

グリーンでのボール傾斜 「スライス」「フック」⇔break to the right/left

セミラフ⇔Intermediate rough

芝がない⇔no grass/less green/bare ground

ニアピン⇔greenie

アゲインスト⇔headwind

フォロー⇔tail wind

 

【7. アニメキャラクター編】

ご存じの通り、日本のアニメは世界中で大人気です。世界中で人気のアニメキャラクターは英語で何と紹介されているでしょうか。

 

(ドラえもん)のび太⇔Noby

(ドラえもん)しずかちゃん⇔Sue

(ドラえもん)ジャイアン⇔Big G

(ドラえもん)スネ夫⇔Sneech

(スーパーマリオ)クッパ⇔Bowser

(スーパーマリオ)ノコノコ⇔Koopa

(名探偵コナン)工藤新一⇔Jimmy Kudo

(セーラームーン)月野うさぎ⇔Serena

(ポケモン)サトシ⇔Ash Ketchum

 

なかなか工夫されていると思いませんか? ちなみに、ドラえもんに出てくるどら焼きは「Yummy bun」。また、サトシの英名は「Ash Ketchum」ですが、灰を意味する英語「Ash」とは関係ないとのこと。ラストネームの由来は「ポケモンゲットだぜっ!(Gotta Catch ‘Em All!)」だそうです。

 

 

中山 貴美子

株式会社キンダーキッズ 代表取締役

人気記事ランキング

  • デイリー
  • 週間
  • 月間

メルマガ会員登録者の
ご案内

メルマガ会員限定記事をお読みいただける他、新着記事の一覧をメールで配信。カメハメハ倶楽部主催の各種セミナー案内等、知的武装をし、行動するための情報を厳選してお届けします。

メルマガ登録