洗練されたビジネス英語メールについて、ビジネス英語研修会社Q-Leap代表取締役社長・浅場眞紀子氏が解説。 ※本記事は、書籍『英文Eメールハンドブック』(アルク)より一部を抜粋、再編集したものです。
どんな場面でも共通する「英文構成」ビジネス英語研修のプロが紹介 (※写真はイメージです/PIXTA)

「断り」はポジティブにスタート

[例]相手からの仕事のオファーを断る場合など

 

**********

 

〈宛名〉

Dear Ms. Diane Hall,

 

〈パラグラフ1:相手のオファーに対する背定的な評価、感謝など⇒ポジティブにスタート〉

Thank you so much for taking the time to meet with me over the last few weeks and I am truly grateful for your offer.

 

〈パラグラフ2:オファーを受けられないことに対する謝罪と断り、理由〉

However, after further consideration of my future career, I have come to the conclusion that I will have to decline. Although I have long experience in oil products trading in the future, l am hoping to deal with alternative energy, such as water and wind power.

 

〈パラグラフ3(必要があれば):代替案〉

Having said that, I know some great people who might fit the role perfectly and would be more than happy to send their information along to you Please let me know if you Would like to hear from them.

 

〈パラグラフ4:これからの関係に関するポジティブなコメント〉

Thank you and I would love to stay in touch with you for future business.

 

〈結辞〉

Best regards,

 

〈送信者の名前〉

Ken Horie

 

**********

 

[訳]

 

ダイアン・ホール様

 

ここ数週間、私に会うことに時間を割いてくださりありがとうございました。そして頂いたお申し出に心より感謝申し上げます。

 

しかしながら、向こう5年間で自分のキャリアをどのように成長させようかと深慮した結果、今回のお申し出はお断りする結論に達しました。長い石油製品取引の経験がありますが、次の職では水力や風力といった代替エネルギーに従事したいと考えております。

 

とは言うものの、このポジションに最適であろう素晴らしい人物を何人が知っておりますので、彼らの情報をお送りしたいと思います。先方からのコンタクトをご希望される場合はお知らせください。

 

ありがとうございました、そして将来のビジネスのためにぜひコンタクトを続けさせていただきたいと思っております。

 

よろしくお願いします。

 

ケン・ホリエ

 

 

浅場 眞紀子

ビジネス英語研修会社Q-Leap 代表取締役社長