「まだ、慌てるような時間じゃない」

“Don’t rush it. We have plenty of time.”

『ろくでもない英語の言い訳300(ダイヤモンド社)』より抜粋 イラスト:村上哲也
『ろくでもない英語の言い訳300(ダイヤモンド社)』より抜粋
イラスト:村上テツヤ

――私たち人間に平等に与えられているものの一つに「やよい軒の漬物」……失礼。「時間」があります。貧富や人種など、不平等を感じるケースは多々ありますが、1日24時間という「時間」だけは平等で、それはイーロン・マスクでもウチのネコでも同じです。問題はその使い方であり「慌てる」ことは一番の悪手。イーロンでもウチのネコでも、慌てたところで湘北高校の勢いを止めることはできません。

◆◆◆起床転結の結のフレーズ◆◆◆

「SDGsに配慮して、トイレを毎回は流さない」

“Out of consideration for the SDGs, I don’t flush thetoilet every time.”

――これ以外にも「トイレットペーパーの消費を減らすために尻を拭かない」「換気扇の代わりに臭いを吸う」などもあります。宇宙船地球号の乗組員として責任ある行動を心がけましょう。

「私は遺伝による深刻な寝癖を患っています」

“I’m suffering from serious genetic bed hair.”

――人類の祖先が木から下り地面に頭を付けて寝るようになってから、CPAPで睡眠時無呼吸症候群を克服した現代まで、我々はずっと寝癖に悩まされ続けています。人類史はウイルスと同様、寝癖との戦いでもあり、終わりはありません。


中山
コンテンツクリエイター